Comparaison des deux Alphabets : Hébreu et Français

Visitez aussi



Naviguer sur cette page



Comparaison des Alphabets hébreu et Français

Hébreu   Français  

Vidéo 2 : Comparaison des Alphabets

 

Alphabet français sur l'Alphabet hébreu coloré

Aleph Beth Doré




Comparons les alphabets phénicien et hébreu

une à une

Comparaison des Alphabets, Phénicien et Hébreu

 


Comparaison des Alphabets : Français et Hébreu

 

>

 Le Alèph א et le A

Pour ce qui est du Alèph א et du, A c'est sans conteste aucun que l'on peut associer les deux lettres. Le nom Alphabet prend ses racinces dans les deux premières lettres, le Aleph et le Beith, Alpha et Béta chez les grecs qui eux même l'avait hérité des civilisations sémites du moyen orient. Cependant, si le Alèph s'associe plus particulièrement au A, il peut parfois être porteur des autres voyelles, é, i, o, ou. Le mot avec nékoudot indiquera alors la voyelle à utiliser.

Le Alèph à la particularité d'être essentiellement porteur de voyelle car il n'a aucune consonnance et, s'il est considéré comme étant une consonne, ce n'est que par circonstances lié à l'histoire de l'alphabet hébreu connu pour ne pas avoir de voyelle. Mais outre la réputation de l'Alphabet, il faut bien admettre que le Alèph ne peut-être consonne puisqu'ail n'en n'a aucune qualité. Pour être consonne, il faut avoir une consonnance.

...............................

Le  ב et les lettres B et  V

Le Beith בּ ּ correspond au B en effet, mais se transforme en V quand il devient Veith ב

...............................

 Le Guimèle ג et les lettres C et  G

Le Guimel correspond bien-sûr au G. Alors pourquoi est-il remplacé par un C dans les Alphabets Romains  ?
Eh bien, il se trouve que la lettre Guimel ג signifie ״Chameau״ en langue sémitique et que ֻ֣justement, "chameau", en langue romane, commence par un C. C’est le cas dans la plupart des langues, souvent même des langues africaines. Dans d' autres langues il peut aussi commencer par un K en devenant un dérivé de "Kamel".

Notez que le Guimèl ג eut, par le passé, une seconde consonnance et que c'est toujours le cas en langues arabes. Il est aussi bien Gue que Je. Un chameau se prononce alors Jamel et non Camel.

...............................

 Le Dalèt ד et le D


Rien à dire pour le Dalèt ד qui est bien un D, donc à la bonne position. Cependant, en langue sémite, il peut avoir une seconde prononciation. Avec la langue laissant passer un peu l’air au lieu de le bloquer pour prononcer le D. Nous n’avons pas d’équivalent en français pour cette autre prononciation mais les hébreux l’utilisaient et les arabes en ont toujours l’usage. D’ailleurs, ils distinguent le second D par la présence d’un point sur la lettre.

...............................

 Le Hé ה et les lettres E et  H


Le Hé ה est devenu un E. En effet, il se prononce é s’il on met de côté sa prononciation authentique qui induit un h aspiré. Mais nous verrons plus en détail, dans deux lettres de là, le pourquoi de ce choix. En attendant, le é correspond bien a une définition de la lettre qui, si l’on omet le h aspiré, s’apparente un peu au Alèph א qui a pour fonction essentielle de servir de voyelle, ou, porteur de voyelle.

A ce sujet, voir le page sur les voyelles.

...............................

 Le Vav ו, la lettre F et les sons  V , O et Ou

A la place du Vav ו nous avons un F en français,. Alors, pourquoi ce choix ? Certaines langues ont encore du mal à différencier le V et le F. Il existe même des exercices pour les petits pour les aider à les différencier.  Si vous indiquez sur un moteur de recherche les deux lettres, vous trouverez différents outils pour aider à ne pas les confondre. A l’origine, c’était plutôt un O et un Ou, et en phénicien et en arabe, la lettre se nomme Wāw. En arabe, la lettre sert uniquement de O et de Ou, et même de Woua. C'est à dire, qu'elle ne se transforme pas en V mais en W.

L la lettre Vav ו a donc une double consonnance puisqu’elle est Consonne lorsqu’elle est V et Voyelle lorsqu’elle est O ou Ou.

A ce sujet, voir le page sur les voyelles.

...............................

 Le Zayin ז et les lettres G et  Z

A la place du Zayin, nous avons mis le G. Les consonnances, Ze Z , et Ge G, ne sont pas très éloignées. Est-ce là, la raison ? Pourtant l’alphabet grec a bien mis le "zêta" à cette position.

...............................

 Le 'Heith ח et le H


A la place du 'Heith, nous avons mis le H. Et c’est ici que nous allons mieux cerner les raisons du é à la place du Hé ה, deux positions plus haut. C’est que le 'Heith ח et le Hé ה se ressemblent fortement, d’un point de vu graphique et, pour des européens, d’un point de vue de la consonance, le Hé ה avec son h aspiré et le 'Heith qui se prononce comme le Jota espagnol, dont les français n’ont pas usage. La question du Hé ה s’est donc posée. Alors pour semer un peu les pistes probablement, et pour occuper néanmoins chaque place, on a tranché entre les deux. , le moins fort en consonance, prend le son é, donc le E, et celui doté d’une plus forte consonnance, sera un H. Les grecs avaient déjà fait ce choix et les français en ont hérité.

...............................

 Le Teith ט et les lettres I et  T


Le Teith ט, qui occupe la place de notre I, a tout simplement disparu de notre alphabet car nous n’avions pas usage de deux T.

...............................

 Le Youd י et les lettres  I et  J


Du coup, il y avait une place vacante. Le I, qui aurait dû être en 10ème position, a occupé la place du Teith ט, permettant ainsi au J d’occuper la 10ème. Oui, là on peut dire qu’on s’est permis quelques entorses à la pure logique. Mais le J est parfois associé ou confondu avec le I. C’est le cas dans de nombreuses langues latines. Par exemple le "io" qui veut dire "je" et qui est fréquent dans les différents dialectes français. Ils utilisent un i là où nous utilisons un J . Et parfois inversement. Voyez plutôt cela :

Selon le Dictionnaire Encyclopédique Larousse, 1983

...............................

 Le Kaf כ et le  K


Le Kaf כ, comme son nom l’indique, est le K. Cependant, vous vous rappelez, la lettre C qui remplace le Guimèl ג ? Nous avons vu que le mot Chameau ou Camel s’écrit avec un C. Il se trouve que dans d’autres langues, il commence par un K, "Kamel". Eh bien, notez cette curiosité : le Kaf ressemble à un C à l’envers…

...............................

 Le Lamed ל et le  L


Le Lamèd ל est bien un L

...............................

 Le Mèm מ et le  M

Le Mèm מ est le M

...............................

 Le Noun נ et le  N

Le Noun נ est le N

...............................

 Le Samèkh ס et les lettres  O et  S

Le Samèkh ס ressemble fort à un O, ce qu’il est dans notre alphabet. Et là, c’est tout une histoire qu’il me faut vous conter…

A ce stade, il est nécessaire de comparer les Alphabets, Phénicien, Français et Hébreu.

Comparaison des Alphabets, Phénicien, Français et Hébreu

Le Samèkh ס était à l’origine représenté par une arrête de poisson. En effet, le mot signifie : poisson. En arabe, c’est encore le cas. La lettre qui s’apparentait à la lettre O en français était le Ayin, qui signifie Œil. On comprend donc facilement pourquoi, le mot Œil commence par un O. Le cercle représentait certainement un des deux luminaires. Cependant, pour des raisons obscures, l’hébreu a intervertit l’ordre des deux lettres. Il a attribué au Ayin, un graphe qui ressemble fort à notre Y, qui lui, notons-le, commence le mot : Yeux… Voilà donc un mystère à moitié élucidé. Reste à savoir pourquoi cette inversion… Mais, ça, c’est une autre question… Bon, du coup il faudra s’y faire, en hébreu, notre O est remplacé par une consonance S.

...............................

 Le Ayin ע et les lettres  Oet  Y

Le Ayin ע, nous venons de le voir devrait être notre O. Il a changé de place mais n'en reste pas moins Ayin dans sa prononciation. Cependant, l'hébreu moderne l'a fait évoluer. Autrefois guttural, l'usage moderne le simplifie, en se contentant de faire un arrêt, une coupe de son entre les deux voyelle, rappelant ainsi un léger souvenir du son qui devait venir de la gorge. Essentiellement porteur de voyelle, on notera sa ressemblance avec notre Y même s'il n'en a pas la consonnance.

...............................

 Le Noun פ et les lettres  Pet  F

Le Péh פ correspond à notre P, toutefois, il a la particularité de se transformer en F

...............................

 Le Tsadeu צ et le  x ?

A quoi peut donc s’apparenter le Tsadei צ  ? Peut-être à notre x

...............................

 Le Kof ק et le  Q

Pour les dernières lettres, il n’y a rien à ajouter. Elles occupent la place qui leur est naturelle. Le Kof ק est le Q

...............................

 Le Reish ר et le  R

Le Reish ר est le R

...............................

 Le Shin ש et les lettres  S

Le Shin ש est le S

...............................

 Le Tav ת et les lettres  T

Et le Tav ת est le T, il termine le bal et s’en va faire un tour. Ainsi font, font, font, les petites marionnettes…

 


Comparaison des Alphabets

Arabe   Hébreu

Arabe et hébreu

Comparaison des Alphabets, Arabe et Hébreu

 


Comparaison des Alphabets

Français   Grec   Phénicien   Hébreu   Arabe  

Français, Grec, Phénicien, Hébreu, Arabe

Comparaison des Alphabets, Arabe et Hébreu, grec, phénicien et français

 


Comparaison des Alphabets "abjad"

Phénicien   Araméen Hébreu   Arabe Grec   Français

Alphabets abjad (en image)

Comparaison des Alphabets ABJAD

 

Alphabets abjad (en texte)

Phénicien
Araméen
Hébreu
Arabe (ordre abjad)
Grec (ordre abjad)
Français
1
𐤀
ʾālef
1
𐡀
alaph
1
א
aleph
1
ا
alif
1
Α
α
alpha
1
A
2
𐤁
bēth
2
𐡁
beth
2
ב
beth
2
ب
bāʾ
2
Β
β
bêta
2
B
3
𐤂
gīmel
3
𐡂
gamal
3
ג
guimel
3
ج
ǧīm
3
Γ
γ
gamma
3
C
4
𐤃
dāleth
4
𐡃
dalath
4
ד
dalet
4
د
dāl
4
Δ
δ
delta
4
D
5
𐤄
5
𐡄
5
ה
5
ه
hāʾ
5
Ε
ε
epsilon
5
E
6
𐤅
wāw
6
𐡅
waw
6
ו
vav
6
و
wāw
6
 
 
 
6
F
7
𐤆
zayin
7
𐡆
zain
7
ז
zaïn
7
ز
zāy
7
Ζ
ζ
zêta
7
G
8
𐤇
'hēth
8
𐡇
'heith
8
ח
'heit
8
ح
ḥāʾ
8
Η
η
êta
8
H
9
𐤈
tēth
9
𐡈
teth
9
ט
teith
9
ط
ṭāʾ
9
Θ
θ
thêta
9
I
24
𐤉
yōdh
24
𐡉
youth
24
י
yod
24
ي
yāʾ
24
Ι
ι
iota
24
J
11
𐤊
kaf
11
𐡊
kaph
11
כ
kaf
11
ك
kāf
11
Κ
κ
kappa
11
K
24
𐤋
lāmedh
24
𐡋
lamadh
24
ל
lamed
24
ل
lām
24
Λ
λ
lambda
24
L
30
𐤌
mēm
30
𐡌
mim
30
מ
mem
30
م
mīm
30
Μ
μ
mu
30
M
30
𐤍
nun
30
𐡍
nun
30
נ 
noun
30
ن
nūn
30
Ν
ν
nu
30
N
15
𐤎
sāmekh
15
𐡎
semkath
15
ס
samekh
15
س
sīn
15
Υ
υ
upsilon
15
O
16
𐤏
ʿayin
16
𐡏
é
16
ע
ayin
16
ع
ʿayn
16
Ο
ο
omicron
16
P
24
𐤐
24
𐡐
24
פ
24
ف
fāʾ
24
Π
π
pi
24
Q
18
𐤑
sādē
18
𐡑
sadhé
18
צ
tsadé
18
ص
ṣād
18
Ξ
ξ
ksi
18
R
19
𐤒
qōp
19
𐡒
qof
19
ק
qof
19
ق
qāf
19
 
 
 
19
S
20
𐤓
rēš
20
𐡓
resh
20
ר
resh
20
ر
rāʾ
20
Ρ
ρ
rhô
20
T
21
𐤔
sin
21
𐡔
shin
21
ש
shin
21
ش
šīn
21
Σ
ς
sigma
21
U
22
𐤕
tāw
22
𐡕
tau
22
ת
tav
22
ت
tāʾ
22
Τ
τ
tau
22
V
 
 
 
 
 
 
ث
ṯāʾ
Φ
φ
phi
23
W
 
 
 
 
 
 
خ
ḫāʾ
Χ
χ
khi
24
X
 
 
 
 
 
 
ذ
ḏāl
Ψ
ψ
psi
25
Y
 
 
 
 
 
 
ض
ḍād
Ω
ω
oméga
26
Z
 
 
 
 
 
 
ظ
ẓāʾ
   
 
 
 
 
 
 
 
 
غ
ġayn
   
 
 

 


Visitez aussi