Le « Petit Prince » en Hébreu
הַנָּסִיךְ הַקָּטָן

Vidéo

Texte

 

פֶּרֶק רִאשׁוֹן: פַּעַם כְּשֶׁהָיִיתִי בֶּן שֵׁשׁ…

לִידִידִי הַיָּקָר לֵיאוֹן וֶרְת

A mon cher ami Léon Werth

 

אִתְּכֶם הַסְּלִיחָה, יְלָדִים, עַל כִּי הִקְדַּשְׁתִּי סֵפֶר זֶה לְאָדָם מְבֻגָּר.

Pardonnez-moi, les enfants, de dédier ce livre à un adulte.

 אַךְ טַעְמִי עִמִּי:
Mais goûte mon peuple :
(J’ai une excuse sérieuse :)

 אָדָם מְבֻגָּר זֶה הוּא הַטּוֹב בַּיְדִידִים שֶׁיֵּשׁ לִי בָּעוֹלָם.
cet homme plus âgé est le meilleur des amis que j'ai au monde.

 טַעַם אַחֵר:
Autre goût :

 אָדָם מְבֻגָּר זֶה מְסֻגָּל לְהָבִין הַכֹּל, אֲפִילוּ סְפָרִים שֶׁנּוֹעֲדוּ לִילָדִים.
cette personne adulte est capable de tout comprendre, même les livres destinés aux enfants.

וְעוֹד עִמִּי טַעַם שְׁלִישִׁי:
Et encore mon peuple, un troisième goût :


יְדִידִי הַמְבֻגָּר יוֹשֵׁב בְּצָרְפַת הַכְּבוּשָׁה וְשָׁרוּי בִּמְצוּקַת רָעָב וָקֹר,

mon ami adulte est assis (réside) en France occupée et est submergé par une détresse où il a faim et froid,

 

וְיֵשׁ לְעוֹדְדוֹ וּלְנַחֲמוֹ.  
et il a besoin d’encouragement et de réconfort

אַךְ אִם כָּל הַטְּעָמִים הַלָּלוּ אֵין בָּהֶם כְּדֵי לְהָנִיחַ אֶת הַדַּעַת,
Mais si tous ces goûts ne satisfont pas l'esprit,

הֲרֵינִי מוּכָן וּמְזֻמָּן לְהַקְדִּישׁ אֶת הַסֵּפֶר לְאוֹתוֹ הַיֶּלֶד,
Me voici prêt et disposé à dédier le livre à lui l’enfant,

שֶׁגָּדַל וְהָיָה לִידִידִי בְּהַגִּיעוֹ לְגִיל הַבַּגְרוּת.
qui a grandi et est devenu mon ami quand il a atteint l'âge adulte.

כָּל הָאֲנָשִׁים הַמְבֻגָּרִים הָיוּ לְפָנִים יְלָדִים קְטַנִּים,
Toutes les personnes adultes étaient avant des petits enfants,

אִם כִּי מְעַטִּים מִבֵּינֵיהֶם זוֹכְרִים אֶת הַדָּבָר הַזֶּה.
Si seulement quelques-uns d'entre eux se souviennent de cette chose.

הִנְנִי מְתַקֵּן אֵפוֹא אֶת כְּתָב הַהַקְדָּשָׁה שֶׁלִי
Je corrige donc ma lettre de dédicace :


לִידִידִי לֵיאוֹן וֶרְת
A mon ami Léon Werth

בְּשָׁעָה שֶׁהָיָה יֶלֶד קָטָן
Quand il était petit garçon

 

Texte copier depuis la page : https://benyehuda.org/read/4041

Vous pourrez trouver le texte français sur ce site : http://www.cmls.polytechnique.fr/perso/tringali/documents/st_exupery_le_petit_prince.pdf

Texte original

 

פֶּרֶק רִאשׁוֹן: פַּעַם כְּשֶׁהָיִיתִי בֶּן שֵׁשׁ…

לִידִידִי הַיָּקָר לֵיאוֹן וֶרְת

אִתְּכֶם הַסְּלִיחָה, יְלָדִִים, עַל כִּי הִקְדַּשְׁתִּי סֵפֶר זֶה לְאָדָם מְבֻגָּר. אַךְ טַעְמִי עִמִּי: אָדָם מְבֻגָּר זֶה הוּא הַטּוֹב בַּיְדִידִים שֶׁיֵּשׁ לִי בָּעוֹלָם. טַעַם אַחֵר: אָדָם מְבֻגָּר זֶה מְסֻגָּל לְהָבִין הַכֹּל, אֲפִילוּ סְפָרִים שֶׁנּוֹעֲדוּ לִילָדִים. וְעוֹד עִמִּי טַעַם שְׁלִישִׁי: יְדִידִי הַמְבֻגָּר יוֹשֵׁב בְּצָרְפַת הַכְּבוּשָׁה וְשָׁרוּי בִּמְצוּקַת רָעָב וָקֹר, וְיֵשׁ לְעוֹדְדוֹ וּלְנַחֲמוֹ. אַךְ אִם כָּל הַטְּעָמִים הַלָּלוּ אֵין בָּהֶם כְּדֵי לְהָנִיחַ אֶת הַדַּעַת, הֲרֵינִי מוּכָן וּמְזֻמָּן לְהַקְדִּישׁ אֶת הַסֵּפֶר לְאוֹתוֹ הַיֶּלֶד, שֶׁגָּדַל וְהָיָה לִידִידִי בְּהַגִּיעוֹ לְגִיל הַבַּגְרוּת. כָּל הָאֲנָשִׁים הַמְבֻגָּרִים הָיוּ לְפָנִים יְלָדִים קְטַנִּים, אִם כִּי מְעַטִּים מִבֵּינֵיהֶם זוֹכְרִים אֶת הַדָּבָר הַזֶּה. הִנְנִי מְתַקֵּן אֵפוֹא אֶת כְּתָב הַהַקְדָּשָׁה שֶׁלִי:


לִידִידִי לֵיאוֹן וֶרְת

בְּשָׁעָה שֶׁהָיָה יֶלֶד קָטָן

 

Texte copier depuis la page : https://benyehuda.org/read/4041